Latin translation/opinion
Posted: 01 Nov 2013 20:27
I am preparing a public domain score for Buxtehude's "Jubilate Domino". In the manuscript there are three versions of the same phrase from Psalm 97.
Most sources, including the Constantine Vulgate give the phrase as:
"in cithara, in cithara, et voce psalmi".
Buxtehude's scribe shows three different versions in this order:
cithera, cithera, et voci psalmi
cithera, cithera in voce psalmi
cithera, cithera, et voce psalmi
the word "in" before cithera is left out in the MS.
Does this change the meaning in any understandable way or might it just be incorrect? Thanks for any help.
Neil
Most sources, including the Constantine Vulgate give the phrase as:
"in cithara, in cithara, et voce psalmi".
Buxtehude's scribe shows three different versions in this order:
cithera, cithera, et voci psalmi
cithera, cithera in voce psalmi
cithera, cithera, et voce psalmi
the word "in" before cithera is left out in the MS.
Does this change the meaning in any understandable way or might it just be incorrect? Thanks for any help.
Neil