The latin text for Mendelssohn is "te nostra duplex gloria per cuncta laudet saecula". However the page for O lux beata Trinitas have "Te nostra supplex gloria Per cuncta laudet sæcula".
The imslp score for Mendelssohn 121 have the word duplex
Is this a typo on Mendelssohn score ?. i feel the word "duplex" is bit odd.
Thanks,
http://www.cpdl.org/wiki/index.php/Adsp ... ndelssohn)
http://www.cpdl.org/wiki/index.php/O_lux_beata_Trinitas
O lux beata Trinitas - Mendelssohn - typo ?.
Re: O lux beata Trinitas - Mendelssohn - typo ?.
In the Wikipedia page for Mendelssohn's vespers (onlly available in German):
https://de.wikipedia.org/wiki/Vesperges ... ndelssohn)
they remark that Mendelssohn applied multiple text variations, supposedly intentional:
Max
https://de.wikipedia.org/wiki/Vesperges ... ndelssohn)
they remark that Mendelssohn applied multiple text variations, supposedly intentional:
I agree that the "double Gloria" seems a little bit odd. However, if it was intentional, I guess that it should be retained in the score. I think it's correct that the general text page contains the normal text instead.From Psalm 119, verse 132, a Variant form of the Latin text has been adopted:
(...)
The book of Daniel contains the eighteenth verse of the ninth chapter, but the word "desolationem" has been changed to "tribulationem":
(...)
The text of the hymn comes from a hymn collection attributed to Ambrose of Milan (Hymn XI). Again, there was a small change, replacing the word "supplex" with "duplex":
(...)
Max
Re: O lux beata Trinitas - Mendelssohn - typo ?.
Thanks Max,
Any thoughts on using supplex and desolationem when performing O lux beata Trinitas section alone ?. and use the text as is when performing OP121.
Any thoughts on using supplex and desolationem when performing O lux beata Trinitas section alone ?. and use the text as is when performing OP121.